Revistas
Ordenar por
v
VERTERE, 24, 2022. SUBJETIVIDAD, DISCURSO Y TRADUCCIÓN
Autor: SPOTURNO, MARIA LAURA
Año: 2022 Nº Páginas: 216
«Subjetividad, discurso y traducción: La construcción del ethos en la escritura y la traducción» es una obra colectiva que investiga aspectos discursivos, literarios y retóricos que atañen a la configuración de la subjetividad en el discurso literario y en el discurso literario (auto)traducido. I...
VERTERE, 22 (2020). LA GITANILLA ESPAÑOLA: POEMA DRAMÁTICO
Autor: LORENZO MODIA, MARÍA JESÚS
Año: 2021 Nº Páginas: 304
«La gitanilla española: Poema dramático» es la primera traducción al español de la obra de George Eliot (1819-1880) titulada: «The Spanish Gypsy: A Poem» (1878). Eliot, autora cumbre de la novela victoriana inglesa, también se dedicó a la poesía narrativa, aunque sea menos conocida por esto. El t...
VERTERE, 21 (2019). LA TRADUCCIÓN LITERARIA A FINALES DEL SIGLO XX Y PRINCIPIOS DEL XXI: HACIA LA DISOLUCIÓN DE LAS FRONTERAS
Autor: CÁCERES WÜRSIGURA, INGRID - FERNÁNDEZ-GIL, MARÍA JESÚS
Año: 2020 Nº Páginas: 312
Con la selección y publicación de estudios que lleva a cabo este monográfico, hasta un total de trece, cuyo denominador común es la traducción literaria, se pretende contribuir al actual debate sobre la inevitable vertiente sociológica de la traductología. En otras palabras, las implicaciones y o...
TRADUCCIÓN Y PRENSA TEMPRANA. EL PROCESO EMANCIPADOR EN LA GACETA DE CARACAS (1808-1822)
Autor: NAVARRO, AURA
Año: 2019 Nº Páginas: 328
La prensa coloquial hispanoamericana jugó un rol significativo en la propagación de ideas extranjeras en las colonias de la América española y se convirtió en portavoz de ciertas ideologías, las cuales se reforzaron por medio de la traducción de noticias extranjeras, procedentes principalmente de...
VERTERE, 19 (2017). ENSAYO DE UN DICCIONARIO DE TRADUCTORES ESPAÑOLES DE OBRAS CIENTÍFICAS Y TÉCNICAS (1750-1900): MEDICINA
Autor: PINILLA MARTÍNEZ, Julia
Año: 2017 Nº Páginas: 344
La obra que aquí presentamos, constituye un esbozo de lo que entendemos debería ser una obra de consulta para historiadores de la traducción y de la ciencia. En ella se reúnen los datos, en muchos casos dispersos, sobre la inmensa labor traductológica realizada en España entre 1750 y 1900.
He...
BSAA arqueología, 82 (2016)
Autor: DPTO. DE PREHISTORIA, ARQUEOLOGÍA
Año: 2017 Nº Páginas: 266
Autor: FACULTAD DE TRADUCCIÓN E, INTERPRETACION.- SORIA
Año: 2017 Nº Páginas: 464
BSAA arte, 82 (2016)
Autor: DPTO. DE HISTORIA DEL ARTE,
Año: 2017 Nº Páginas: 286
TABANQUE. REVISTA PEDAGÓGICA 29 (2016). TIEMPOS E HISTORIAS EN LA EDUCACIÓN PRIMARIA
Autor: FACULTAD EDUCACION PALENCIA,
Año: 2017 Nº Páginas: 262
ES 37 (2016). REVISTA DE FILOLOGÍA INGLESA
Autor: DPTO. DE FILOLOGÍA INGLESA,
Año: 2016 Nº Páginas: 148
Articles

Is Punctuation Comparable? The Case of London, Westminster School 3 and Paris, Bibliothèque Sainte Geneviève
ISABEL DE LA CRUZ CABANILLAS

An Analysis of Interlinguistic Influence from Chinese into English in Direct Object Realization in Chinese-English Bilingual Childr...
PrimeroAnterior1 de 39SiguienteÚltimo

 Los 10 más vendidos

PrimeroAnterior1 de 2SiguienteÚltimo

© 2024 UVA - Ediciones Universidad de Valladolid.   Aviso Legal   

Web desarrollada por