Noticias de interés

PrimeroAnterior1 de 2SiguienteÚltimo
Vertere
Autor: GAMBINI, DIANELLA
Año: 2022 Nº Páginas: 232
Presentamos en versión española, acompañado de la edición del original italiano, el relato del viaje a Santiago de Compostela que hizo en 1583 el fraile agustino Cristóbal Monte Maggio de Pésaro, un texto hasta el momento casi desconocido y críticamente inexplorado. Con la publicación de esta obr...
Autor: NAVARRO, AURA
Año: 2019 Nº Páginas: 328
La prensa coloquial hispanoamericana jugó un rol significativo en la propagación de ideas extranjeras en las colonias de la América española y se convirtió en portavoz de ciertas ideologías, las cuales se reforzaron por medio de la traducción de noticias extranjeras, procedentes principalmente de...
Autor: MAYORAL, ROBERTO
Año: 1999 Nº Páginas: 
La traducción de la variedad lingüística estudia la traducción de las formas de hablar relacionadas con parámetros sociolingüísticos y situacionales, no sólo aquellos aspectos que dependen de la definición del perfil de un texto sino también en los niveles microtextuales señalados por marcadores ...
Autor: BUENO GARCIA, ANTONIO
Año: 2001 Nº Páginas: 
La publicidad es hoy un tema sensible en el que muchas personas y sectores con enorme poder tienen puesta su atención. Interesa a los profesionales del sector que viven de sus resultados, e interesa también al mundo académico, por cuanto a través de sus mensajes se constatan comportamientos socia...
Autor: GARCIA-LANDA, MARIANO
Año: 2001 Nº Páginas: 
Por primera vez se presenta una teoría de la traducción completa, que no sólo explica el habla traductora sino que resuelve el problema de la «equivalencia» en traducción, lo que el autor consigue gracias a un aparato conceptual que permite saber cómo y por qué este texto es una traducción de est...
Autor: HERNANDEZ GUERRA, LIBORIO - ANTON MARTINEZ, BEATRIZ
Año: 2002 Nº Páginas: 230
La presente monografía es un buen ejemplo de estudio interdisciplinar. Un documento latino del siglo XVII sobre el Numisma y la Numismática ha permitido, por una parte, hacer una introducción al texto latino y, sobre todo, una traducción y, por otra, un estudio preliminar sobre la Numismática ant...
Autor: IBAÑEZ RODRIGUEZ, MIGUEL
Año: 2004 Nº Páginas: 
El libro se ocupa de la traducción de textos literarios medievales franceses al español. La primera parte contiene la traducción de Les Vers de la Mort de Hélinand de Froidmont,hasta ahora inédita en español. Va acompañada de un estudio preliminar y de numerosas notas. Se trata de una Traducción ...
Autor: CÁCERES WÜRSIGURA, INGRID
Año: 2005 Nº Páginas: 
La dimensión histórica de la traducción e interpretación desde una perspectiva funcional es un aspecto que ha sido poco explorado hasta el momento. En este estudio se presenta un posible modelo de la actividad de mediación lingüística en los ámbitos de la Administración y las relaciones internaci...
Autor: CASTILHO PAIS, CARLOS
Año: 2005 Nº Páginas: 175
Esta obra trata de la historia de la traducción portuguesa con especial atención a los siglos XV, XVI e XIX.

Se divide en dos bloques en los que pueden encontrarse dos focos principales de interés: la historia de la traducción de la época de los descubrimientos y la expansión portuguesa (P...
Autor: BUYSE, KRIS
Año: 2006 Nº Páginas: 244
Partiendo de un problema concreto de traducción , a saber: la traducción de los clíticos franceses EN e Y al español –que ya no dispone de equivalentes directos para estos pronombres-, el autor amplía el horizonte hacia la traducción de todos los clíticos. Donde tradicionalmente se suelen disocia...
PrimeroAnterior1 de 3SiguienteÚltimo

 Los 10 más vendidos

PrimeroAnterior1 de 2SiguienteÚltimo

© 2023 UVA - Ediciones Universidad de Valladolid.   Aviso Legal   

Web desarrollada por