Ref.: 4070.13

Año: 2011

Nº Páginas: 344

IVA: 4,00 %

Descuento: 0,00 %

Precio:  19,23 €

Soporte: Revista

ISBN: 1139-7489

Colección: 

Edición: 1

Impresión: 1

Alto: 24

Ancho: 17

Encuadernación: Rústica


Añadir a la cesta

HERMENEUS, 13 (2011) Revista de Traducción e Interpretación

Categoría: Humanidades /  Revistas


Título: HERMENEUS, 13 (2011) Revista de Traducción e Interpretación

Autores: FACULTAD DE TRADUCCIÓN E, INTERPRETACION.- SORIA

INTRODUCCIÓN
Carmen ESCUÍN GUINEA, Elogio del traductor

ARTÍCULOS
Josu BARAMBONES ZUBIRIA, Una mirada telescópica al cine en euskera: versiones originales, dobladas y Subtituladas

Luisa María GONZÁLEZ RODRÍGUEZ, Reflexiones sobre la traducción al español de los parlamentos dialec­tales en la novela Sons and Lovers de D. H.Lawrence

Kenneth JORDAN NÚÑEZ, Análisis contrastivo de la demanda o claim como tipo textual

Maria Isabella MININNI, I1 giovane Pasolini traduttore di Juan Ramón Jiménez

Nuria PONCE MÁRQUEZ, El arte de traducir expresiones idiomáticas: la finalidad de la funcionalidad

Glyn PURSGLOVE, Fakery, Serious Fun and Cultural Change: Some Motives of the Pseudo-Translator

Purificación RIBES TRAVER, Ludwig Tieck's unconventional mediation between cultures: a reassessment of Herr von Fuchs

Carmen VALERO GARCÉS, Laura GAUTHIER, Chiraz MEGDICHE y Bianca VITALARU, Traducción, len­guas de la inmigración y recursos online

María Teresa VEIGA DíAz, Enseñar a comprender textos científicos: retos y estrategias

RESEÑAS

Laura BARAHONA MIJANCOS, Mona Baker (ed ),Critica] Readings in Translation Studies
Eduard BARTOLL, Heike van Lawick, Manual de traducció alemany-catala

Rosa FERNÁNDEZ MUÑIZ, Francisco Lafarga, Luis Pegenaute (eds ), Diccionario histórico de la traducción en España

Belén LÓPEZ ARROYO, Gallardo San Salvador, N. y Gómez de Enterría, J. (eds),Estudios de léxico especializado: Economía actual (1998-2008). Migraciones, gestión del patrimonio cultural y gestión del turismo gastronómico

Ana MALLO, Nelson Cartagena, La contribución de España a la teoría de la traducción. Introducción al es­tudio y antología de textos de los siglos XIV y XV

Roberto MARTÍNEZ MATEO, Kristin Bührig,Juliane House y Jan D. Ten Thije (eds),Translational Action and lntercuJtural Communication

Ana MUÑOZ GASCÓN, Wotjak, Gerd, Vessela lvanova y Encarnación Tabares Plasencia, Translatione via .. facienda. Festschrift für Christiane Nord zum 65. Geburtstag 1Homenaje a Christiane Nord en su 65.. cumpleaños

Christiane NORD, Suau Jiménez, Francisca, La traducción especializada (en inglés y español en géneros de economía y empresa)

Juan ZARANDONA, Stefanie Stockhorst (ed ),Cultural Transfer through Translation. The Circulation of En­ lightened Thought in Europe by Means of Tra nslation

TRADUCCIONES

Elle Mary MACPHAIL,¡Qué djfícil es decidirse! Traducido por Irene Alduán Martínez, Natalia López Martín y Naiara Porras Rentero

Dante Gabriel ROSSETTI, "El fossar de l'hort" (The Orchard Pit). Traducido por Maria Angela Cerda i Surroca

Alexandre de RIQUER, "Escalibor". Traducido por Maria Ángela Cerda i Surroca

Ezra PO TND,"M"ditatio"e "Y los dias no están lo suficientemente llenos".Traducido por Ornar García Sánchez

Sidney KEYES y eoffrey HILL, Poemas de Logres y Avalón.Traducido por Juan Miguel Zarandona

VARIA
Ángela BLUM SAN JUAN, Asetrad: un puente entre la Universidad y el mundo laboral


Otros títulos destacados


© 2023 UVA - Ediciones Universidad de Valladolid.   Aviso Legal   

Web desarrollada por