VERTERE, 19 (2017). ENSAYO DE UN DICCIONARIO DE TRADUCTORES ESPAÑOLES DE OBRAS CIENTÍFICAS Y TÉCNICAS (1750-1900): MEDICINA

Autores/as

JULIA PINILLA MARTÍNEZ
Universidad de Valladolid

Sinopsis

La obra que aquí presentamos, constituye un esbozo de lo que entendemos debería ser una obra de consulta para historiadores de la traducción y de la ciencia. En ella se reúnen los datos, en muchos casos dispersos, sobre la inmensa labor traductológica realizada en España entre 1750 y 1900. Hemos elegido la lengua francesa debido al contexto sociopolítico y cultural de la época estudiada y su influencia en la lengua de la ciencia en Europa y por ende, en el gran número de traducciones de textos franceses que se publicaron en España. JULIA PINILLA MARTÍNEZ es Licenciada en Filología Francesa y Doctora por la Universitat de Valencia con una tesis sobre la traducción al español de la obra del agrónomo francés H.L. Duhamel du Monceau (1700-1782). Actualmente su línea de investigación se centra en la «Historia de la traducción científica y técnica en España durante los siglos XVIII y XIX». El fruto de este trabajo se ha plasmado en la publicación de tres monografías y en la organización de tres Jornadas Internacionales sobre Historia de la Traducción no Literaria (2012, 2014 y 2016), así como en la creación del grupo de investigación HISTRADCYT (acrónimo de Historia de la Traducción Científica y Técnica) del que es la responsable. Pertenece asimismo al Comité de redacción de diversas revistas. Su labor docente la dedica a la Lingüística y a la Traducción.

Precio recomendado sin IVA

28.85 EUR

Próximamente

14 marzo 2024

Licencia

Creative Commons License

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.

Detalles sobre el formato de publicación disponible: Rustica

Rustica

ISBN

978-84-16446-27-8

Dimensiones físicas

17cm x 24cm

Páginas

344

Formato

En rústica/de tapa blanda (BC)