THE INDIAN OCEAN IN TRANSLATION (ANTHOLOGY)
Keywords:
Indian Ocean, translation, english, iberian languages, postcolonialismSynopsis
The Indian Ocean in translation invites readers to navigate the literary waters of an ocean that, until relatively recently, did not attract the attention of scholars. It was not until the 1980s that, from the field of history, the Indian Ocean was claimed as an object of study. The “new thalassology” that emerged, according to historian Markus P. M. Vink, is marked by three distinctive elements: porosity, permeability and connectivity. Consequently, we can affirm that the cultural porosity, regional permeability and transnational connectivity of the original texts permeates the Galician, Basque, Catalan and Spanish translations presented in this volume with an unsurpassed Indoceanic flavor. Works by iconic authors such as Abdulrazak Gurnah (Desertion; Gravel Heart), M. G. Vassanji (The Book of Secrets; “Breaking Loose”; And Home Was Kariakoo), Lindsey Collen (Mutiny; The Rape of Sita), Ronnie Govender (“1949”)...
