Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
EDICIONES UNIVERSIDAD DE VALLADOLID
The editorial
About Editions University of Valladolid
Editorial policy
Editorial Team
Privacy Statement
Contact
Quality seals and publishing awards
Journals
Investigation
Collections
Arendizaje a lo largo de la vida (Lifelong learning)
Biosocial World. Biosemiotics and Biosociology
Cátedra Simón Ruiz
Comunicación
Disbabelia
Estudios y documentos
Fastiginia
Fractales
Frontera
Igualdad
Instituto Universitario de Historia Simancas
Libros del Meridiano
LicenciadoVidriera
Monográficos Vertere de Traducción e Interpretación
Olmedo Clásico
renglónseguido
Síntesis. Cátedra Felipe II
Studia Archaelogica
UVaELE
Catalogue
Complete catalog
Institutional and commemorative editions
Generalities and high disclosure
Humanities
Social Sciences
Science and technology
Other publications
Old background
Publication proposals
Links
News and notices
Home
/
Monográficos Vertere de Traducción e Interpretación
Monográficos Vertere de Traducción e Interpretación
26 Titles
All Books
THE ROLE OF THE PRESS IN THE DISSEMINATION OF FRENCH TECHNICAL AND SCIENTIFIC WORKS TRANSLATED INTO SPANISH (17TH-20TH CENTURIES)
JULIA PINILLA MARTÍNEZ, BRIGITTE LÉPINETE
December 4, 2024
TRADUCCIÓN Y PRENSA TEMPRANA. EL PROCESO EMANCIPADOR EN LA GACETA DE CARACAS (1808-1822)
AURA NAVARRO
December 1, 2018
VERTERE, 01 (1999). LA TRADUCCIÓN DE LA VARIACIÓN LINGÜÍSTICA
ROBERTO MAYORAL
March 5, 2024
VERTERE, 02 (2000). PUBLICIDAD Y TRADUCCIÓN
ANTONIO BUENO GARCIA
March 12, 2024
VERTERE, 03 (2001). TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN
MARIANO GARCIA-LANDA
March 12, 2024
VERTERE, 04 (2002) DISERTACIÓN SOBRE LAS MONEDAS Y MEDALLAS ANTIGUAS
BEATRIZ ANTON MARTINEZ, LIBORIO HERNANDEZ GUERRA
March 12, 2024
VERTERE, 05 (2003) "LOS VERSOS DE LA MUERTE" DE HELINAND DE FOIDEMON
MIGUEL IBAÑEZ RODRIGUEZ
March 12, 2024
VERTERE, 06 (2004) HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN EN LA ADMÓN. Y EN LAS RELACIONES INTER. EN ESPAÑA
INGRID CACERES WÜRSIGURA
March 12, 2024
VERTERE, 07 (2005) APUNTES DE HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN PORTUGUESA
CARLOS CASTILHO PAIS
March 12, 2024
VERTERE, 08 (2006) ¿CÓMO TRADUCIR CLÍTICOS?. Modelo general y estrategias específicas a?
KRIS BUYSE
March 11, 2024
VERTERE, 09 (2007) TRADUCCIÓN Y HUMANISMO: PANORAMA DE UN DESARROLLO CULTURAL
ROXANA RECIO
March 11, 2024
VERTERE, 10 (2008) TEORIA Y PRACTICA DE LA TRADUCCIÓN EN LA PRENSA PERIÓDICA ESPAÑOLA 1900-1965
ANTONIO RAUL DE TORO SANTOS, PABLO CANCELO LOPEZ
March 11, 2024
VERTERE, 11 (2009) VOCABULARIOS HISPANO-ASIÁTICOS. TRADUCCIÓN Y CONTACTO INTERCULTURAL
JOAQUIN GARCIA-MEDALL VILLANUEVA
March 8, 2024
VERTERE, 12 (2010). DICTIONARIES IN SPANISH AND ENGLISH FROM 1554 TO 1740: THEIR STRUCTURE AND DEVELOPMENT
HEBERTO H. FERNANDEZ URDANETA
March 11, 2024
VERTERE, 13 (2011) - POESÍA INGLESA FEMENINA DEL SIGLO XVIII. ESTUDIO Y TRADUCCIÓN (ANTOLOGÍA BILINGÜE)
ÁNGELES GARCÍA CALDERÓN, VICENTE LÓPEZ FOLGADO
March 11, 2024
VERTERE, 14 (2012). LA LITERATURA MARCADA
JUAN ANTONIO ALBADALEJO MARTINEZ
March 11, 2024
VERTERE, 15 (2013) JIRÝ LEVÝ: UNA CONCEPCIÓN (RE)DESCUBIERTA
JANA KRALOVA, MIGUEL JOSÉ CUENCA DROUHARD
March 14, 2024
VERTERE, 16 (2014). TRADUCCIÓN ECONÓMICA: ENTRE PROFESIÓN, FORMACIÓN Y RECURSOS DOCUMENTALES
DANIEL GALLEGO-HERNANDEZ
March 14, 2024
VERTERE, 17 (2015). LE TRADUCTEUR DANS SON LABYRINTHE. LA TRADUCCIÓN DE L'AMADIS DE GAULE PAR NICOLAS HERBERARY DES ESSARTS
SEBASTIÁN GARCÍA BARRERA
March 14, 2024
VERTERE, 18 (2016). FIGURES ET POINTES STYLISTIQUES NOVATRICES EN LANGUE ALLEMANDE, ANGLAISE, ESPAGNOLE ET LEUR TRADUCTION FRANCAISE
DANIEL LÉVÊQUE
March 14, 2024
VERTERE, 19 (2017). ENSAYO DE UN DICCIONARIO DE TRADUCTORES ESPAÑOLES DE OBRAS CIENTÍFICAS Y TÉCNICAS (1750-1900): MEDICINA
JULIA PINILLA MARTÍNEZ
March 14, 2024
VERTERE, 21 (2019). LITERARY TRANSLATION AT THE END OF THE 20TH AND EARLY 21ST CENTURIES: TOWARDS THE DISSOLUTION OF BORDERS
INGRID CACERES WÜRSIGURA, MARÍA JESÚS FERNÁNDEZ-GIL
January 10, 2020
VERTERE, 22 (2020). THE SPANISH GYPSY GIRL: A DRAMATIC POEM
MARÍA JESÚS LORENZO MODIA
April 4, 2021
VERTERE, 23 (2021). A FRIAR OF MASS AND POT ON THE WAY OF ST. JAMES
DIANELLA GAMBINI
February 1, 2022
VERTERE, 24, 2022. SUBJECTIVITY, DISCOURSE AND TRANSLATION
MARIA LAURA SPOTURNO
October 10, 2022
WOMEN TRANSLATORS, WOMEN FIGHTERS. THE SHADOW CAREER OF MARÍA ANTONIA GUTIÉRREZ BUENO Y AHOIZ (1781-1874). VERTERE COLLECTION, 25 (2023)
SANDRA PEREZ RAMOS
January 9, 2024
Login
Language
Español (España)
English
Browse
New Releases
Categories
Investigation
Open access books
Ediciones institucionales y conmemorativas
Universidad, Historia y Patrimonio
Fascímiles
Lecciones inaugurales
Discursos de investidura de Doctores Honoris Causa
Homenajes
Consejo Social
Humanidades
Arte y Arqueología
Arquitectura y Urbanismo
Geografía
Historia
Lingüística y Filología
Literatura
Traducciones
Filosofía
Revistas
Generalidades y alta divulgación
Archivos, bibliotecas y catálogos
Acceso al Saber
Universidad y Cultura
Ciencias Sociales
Derecho
Economía y Empresa
Sociología
Psicología y Educación
Revistas
Ciencia y Técnica
Medicina y Ciencias de la salud
Ciencias
Ingeniería
Revistas
Otras Publicaciones
Publicaciones del Centro Buendía
Tesis doctorales
Fondo Antiguo
Publicaciones anteriores 1980
"Teaching manuals
Collections
Aprendizaje a lo largo de la vida (Lifelong learning)
UVaELE
Estudios de Historia Medieval
Biosocial World. Biosemiotics and Biosociology
Cátedra Simón Ruix
Comunicación
Disbabelia de Traducciones Ignotas
Estudios y documentos. Historia
Fastiginia
Fractales
Frontera
Igualdad
Instituto Universitario de Historia de Simancas
Libros del Meridiano
LicenciadoVidriera
Monográficos Vertere de Traducción e Interpretación
Olmedo Clásico
renglónseguido
Síntesis. Cátedra "Felipe II"
Studia Archaelogica